
Des traductions irréprochables pour votre visa espagnol.
Les consulats espagnols rejettent de nombreux dossiers à cause d'erreurs de traduction. Nous fournissons des traductions assermentées prêtes à être déposées avec votre dossier de visa Nomade Numérique ou de visa Non Lucratif.
Les prix commencent à 50 EUR pour une page. Le prix final dépend de la combinaison de langues, de l'urgence, du nombre de documents et de la nécessité ou non d'une copie physique (papier). Envoyez-nous votre document : nous l'examinons d'abord, puis nous vous donnons un devis exact.
Obtenez un devis
Téléchargez vos documents : nous les examinons d'abord, puis nous vous envoyons un devis sous 24 heures.
Expertise par pays d'origine
Chaque pays francophone a sa propre procédure d'apostille ou de légalisation. Nous couvrons les principales origines des demandeurs francophones à destination de l'Espagne, du Maghreb à la Suisse en passant par la Belgique et le Luxembourg.
France
Bulletin n°3 du casier judiciaire, actes d'état civil (mairie de naissance, ou Service Central de Nantes pour les Français nés à l'étranger), apostille délivrée par la Cour d'appel.
Belgique
Extrait de casier judiciaire (article 595 du Code d'instruction criminelle), actes d'état civil communaux, apostille via le SPF Affaires étrangères à Bruxelles.
Luxembourg
Extrait du casier judiciaire, actes d'état civil, apostille délivrée par le Ministère des Affaires étrangères et européennes.
Suisse
Extrait du casier judiciaire suisse (Bundesamt für Justiz), actes d'état civil cantonaux, apostille par la chancellerie d'État du canton d'émission.
Maroc
Fiche anthropométrique B3 du casier judiciaire, actes de naissance et de mariage, apostille via le Ministère des Affaires étrangères (le Maroc a rejoint la Convention de La Haye en août 2016).
Algérie
Bulletin n°3 du casier judiciaire, actes d'état civil 12S, légalisation consulaire en chaîne (l'Algérie n'est pas membre de la Convention de La Haye, la légalisation par le consulat d'Espagne reste obligatoire).
Tunisie
Bulletin n°3 du casier judiciaire, actes d'état civil bilingues, apostille via le Ministère des Affaires étrangères (la Tunisie a rejoint la Convention de La Haye en mars 2018).
Comment ça marche
Du document apostillé à la traduction prête au dépôt en trois étapes, puis cap sur votre rendez-vous NIE.
01. Envoyez les documents
Transmettez des scans clairs de vos originaux apostillés.
02. Traduction assermentée
Un Traductor Jurado traduit, signe et tamponne vos documents.
03. Livraison officielle
Recevez des PDF signés acceptés par les consulats.
Les documents que l'on vous demandera probablement de faire traduire
Les consulats espagnols et l'Extranjería n'acceptent que les traductions faites par un Traductor Jurado inscrit auprès du Ministère espagnol des Affaires étrangères. La liste ci-dessous couvre 90 % des cas expatriés - vérifiez quand même la notice du consulat dont vous dépendez avant de commander, le bundle exact varie selon le type de visa. Croisez toujours la liste avec nos guides Visa Nomade Numérique et NLV.
Acte de naissance apostillé
Apostille d'abordRegroupement familial, carte de résidence enfant, scolarisation pour moins de 16 ans. Apostille d'abord dans le pays d'émission, traduction ensuite.
Acte de mariage apostillé
Apostille d'abordRésidence conjoint (DNV-famille, NLV-famille). Doit avoir moins de 6 mois pour certains consulats.
Extrait de casier judiciaire apostillé
Bulletin n°3 du casier (France, Algérie, Tunisie), Extrait article 595 (Belgique), Extrait du casier (Luxembourg, Suisse), Fiche B3 (Maroc). Apostille obligatoire pour les pays signataires de La Haye, légalisation consulaire en chaîne pour l'Algérie. Puis traduction assermentée. Validité de 90 jours à compter de l'émission - ne le faites pas traduire trop tôt.
Diplôme universitaire + relevés
Visa Hautement Qualifié, postes liste NOM, NIE pour emploi de niveau diplômé. Certains consulats demandent aussi l'apostille sur le diplôme.
Relevés bancaires (6-12 derniers mois)
Preuve de moyens financiers DNV et NLV. Pas d'apostille mais doit être sur papier à en-tête de la banque, signé ou tamponné.
Justificatifs de revenus : bulletins de salaire, avis d'imposition, attestation employeur
Preuve de moyens financiers DNV et NLV pour le demandeur principal. Les seuils exacts varient selon le type de visa et l'année.
Attestation d'assurance santé privée
DNV et NLV. Doit être délivrée par un assureur agréé en Espagne, sans franchise ni co-paiement, couverture médicale et hospitalière complète. Votre assureur peut généralement émettre l'attestation directement dans un format accepté par les consulats.
Certificat médical apostillé
Apostille d'abordAtteste que vous n'êtes pas porteur d'une "maladie pouvant constituer une menace pour la santé publique selon le RSI 2005". Émis par votre médecin traitant, apostillé, valide 90 jours.
Conseil de pro : Commandez les apostilles AVANT de réserver les traductions. Une retraduction déclenchée par une apostille refaite (parce que la première a expiré) est l'erreur évitable la plus fréquente qu'on voit revenir - autant respecter le bon ordre dès la première fois.
Autorités espagnoles impliquées dans la chaîne
Une traduction assermentée ne vit pas seule. Chaque document accepté est authentifié, listé et déposé via une chaîne précise d'organismes espagnols. Connaître les acteurs accélère votre dossier.
MAEC
Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Publie la liste officielle des traducteurs assermentés et authentifie les documents espagnols destinés à l'étranger.
OIL
Oficina de Interpretación de Lenguas, organe du MAEC qui certifie les Traductores-Intérpretes Jurados et tient le registre public.
Apostille de La Haye
Cadre de la Convention de La Haye, utilisé par plus de 120 pays pour authentifier les documents sans chaîne consulaire. Alternative en une étape à la légalisation.
Subdelegación del Gobierno
Délégation provinciale du gouvernement, où se déposent les dossiers de résidence, de regroupement familial et les EX-15 / EX-23.
DGT
Dirección Général de Tráfico. Réceptionne les traductions assermentées des permis étrangers pour échange, avec une procédure distincte pour les pays hors Convention.
Registro Civil
Registre de l'état civil. Naissances, mariages, décès et pareja de hecho y sont enregistrés une fois les traductions assermentées.
Consulados de España
Consulats espagnols à l'étranger, où certains documents sont apostillés ou légalisés avant d'entrer dans la chaîne administrative espagnole.